Afin d'appliquer pour un emploi au parlement du Canada, j'ai dû écrire une lettre de présentation. Après l'avoir écrit, j'ai vu que cette lettre était une courte réflexion de mon temps passé au Centre d'Interprétation des Voies Ferrées: Du Réel au Miniature. J'ai décider de la partager sur l'Écho du Rail. Bonne lecture!
1 Comment
Lors de mon cours de français 12e année, j’ai dû faire un synthèse, qui résumait un sujet. J’ai choisi de résumé les musées du Madawaska. Voici mon projet, ce qui suit est l’information de chaque musée représenté dans le projet.
Fortin du p’tit Sault : 14 Avenue St Jean, Edmundston, NB E3V 1C8, 506-735-5282 Église Bob Connors: Non-Disponible Musée des voitures d’autrefois: 35 Rue Principale, Saint-Jacques, NB E7B 1V6, 506-735-2637 Musée des Religieuse Hospitalière St-Joseph à St-Basile: 429 Principale St, Saint-Basile, NB E7C 1J2, 506-263-5546 Maison Cyr: Non-Disponible Forge J.B. Michaud: 2056 rue Commerciale, Saint-François-de-Madawaska NB, E7A 1B3, 506-992-6050 Ledges...Place des pionniers: 2033 Commerciale St., Saint- François-de-Madawaska, NB, E7A 1B3, 506-992-6055 Site historique de Clair: 724 Rue Principale, Clair, NB, 506-992-3637 Musée historique du Madawaska: 15 Aout Rd, Edmundston, NB E3V 2S8, 506-737-5282 Gare du CP: 121 rue Victoria, Edmundston, NB, E3V 2H5, 506-737-6766è Du Réel au Miniature: 1091 rue Victoria, Edmundston, NB, E3V 3V5, 506-739-9644 En 2010, le thème de l’exposition était le train passager, il s’averait, donc nécessaire de bâtir une devanture de station pour cette exposition. Nous voulions un bâtiment spécial et ancien, donc nous avons pris une photo d’une station nord-américaine, dont la finition extérieur était en planche latter ( board and batter). À votre gauche vous voyez les portes de la bagagerie, au centre la billetterie et sur votre droite, l’entrée et la fenêtre de la salle d’attente. Rappelez vous qu’à l’époque il n’y avait seulement qu’une salle d’attente et que si une dame était présente à l’interieur, tous les hommes et garçons agés de 16 ans et plus devaient aller à l’extérieur. À moins d’avoir un chaperon officiellement appointer pour veiller à la vertu de ses dames. Vu qu’à l’époque il n’y avait pas d’électricité, l’éclairage se faisait à la lampe à l’huile et solaire. C’est pourquoi, sur le toit, nous avons un puit de lumière qui permet au soleil d’éclairer la billetterie pour assurer que l’on ne vous charge pas plus pour vos billets et que vous payer le bon prix! Chaque année le Centre d’Interprétation des Voies Ferrées: Du Réel au Miniature accueil des centaines de visiteurs. Toutes les tournées du Centre sont différentes, unique et spéciale. Chaque visiteur partage des histoires et anecdotes qui enrichient l’expérience. Voici un exemple d’une visite particulière raconté par notre guide/interprète de l’été 2014. La première journée d’août a été une journée bien spéciale, la chaleur était extrême depuis plusieurs jours et cette journée ne faisait pas exception. Il était 15h30 quand cette famille de 4 personnes est arrivée. La propriétaire est venu me chercher, étant donné ma faciliter d` expression en anglais J'accueille cette famille en anglais, mais je me rend compte qu’ils ne semblent pas confortable avec la langue. A ma grande surprise je decouvre qu’ils sont en fait allemand et qu’ils sont en visite au Canada. Voici où le plaisir commence, je devais interpréter l’exposition en anglais et un des parents devait traduire chaque situation en allemand. Les enfants avaient beaucoup de questions à me poser et ils étaient très curieux à savoir ce que la culture avait à leur donner au Canada. Chaque phrase que je disais les impressionait au plus haut point que même s`ils ne comprenaient pas un mot de ce que je disais. Pendant 2h j’ai partagé des expériences, raconter des anecdoctes et j’en ai reçu des dizaines d’autres. Cette visite à été l’une des plus mémorable, j’ai tellement appris en si peu de temps. Mon été au Centre d’Interprétation des Voies Ferrées: Du Réel au Miniature a été un plaisir et une expérience que je n’oublierai jamais. Pendant 8 semaines, tu rencontres des gens phénoménal qui ont eu des expériences de vie folles et fascinante. C’est une expérience à vivre. Laissez-nous vos opinions et commentaires! Géraldine LaForge, Emilie Robinson et Guy D. LaForge Au fil des années, beaucoup de gens sont passés au Centre d’Interprétation des Voies Ferrées: Du Réel au Miniature. Des gens de différentes cultures et origines ont pu apprécier les differentes expositions présentées. Nous tenons un journal de bord depuis l’ouverture au publique de la maquette en 1992. Ci-dessous vous pouvez apprécier les commentaires donnés par des invités. C’est d’une beauté extraordinaire! Micheline, Saint-Jacques J’aime bien vos train, c’est super. Elizabeth M, Québec Fantastique! Quel ouvrage, quel voyage en perfection. François Great work, good luck. Anne, Wallagrass ME Très ingénieux, intérressant, créatif, félicitations! Nicole, Montréal Thank you for an informative tour of your fantastic rail system. Very creative, you can see that this is a labor of love. A great eye for details, it brings the idea of a hobby to a new level. Your passion for the railroad shows in each and every details. Diane et Jerry, Thunderbay ON Merci de partagé la passion des maîtres, du génie. Merci beaucoup. Marco, Trois-Rivière QC Corpommouce ybanceuvese u npuzha nueru-zaulletatenouoae pasota oceus usigospalloutubuar u nozuobatenuailn excleypeuil! Cuacudo! Olga, Russie Very very wonderful, brilliant work. I’ve learned a lot about trains as well as communication. Bennissimo!! Darya, Russie Juste un clin d’oeil au travers de yeux de nos invités. Laissez-nous vos opinions et commentaires! Géraldine LaForge, Emilie Robinson et Guy D. LaForge
Le cadran solaire humain est un appareil préhistorique qui aidait les gens à diviser la journée en 24 parties précises. Dans le but de respecter la vision du musée de toujours inclure le recyclage, le montage du cadran est fait de pièces entièrement recyclés. Son fonctionnement nécessite deux pièces maîtresses; le soleil et un humain. En montant sur le podium noir au centre du cadran, le soleil projette sa lumière qui vous permet de créé l’ombrage. Il vous indique l”heure précise pour 1 mois et demi avant et après le calibrage de l’horloge( 21 juin, solstice de l’été). 2. Pourquoi une visite guidée? Pourquoi une visite guidée versus une visite libre? Imaginer pour un instant entrer dans une pièce contenant 100 articles, faites le visionnement de tous ces articles et ressortez. Maintenant posez vous quelques questions simples, comment pouvez vous nommer de pièces? Qui se servait de ces pièces? Avez vous appris quelques faits cocasses? Comment cette exposition a t’elle affecté votre façon de penser? Maintenant on entre dans cette édifice accueilli par un guide désireux d’échanger et de partager l’histoire du chemin de fer avec vous. La visite commence par un bienvenu, la présentation du thème, le déroulement de l’exposition, faits cocasses ou anecdotes concernant la vie de cette pièce, interactions précieuse entre le guide et les invités. Maintenant on ressort, quelle sorte de visite recommanderiez-vous à vos amis? C’est pourquoi nous vous conseillons la visite guidée. 3. Qu’est ce qui détermine le choix d’habillement des personnages? L’habillement est déterminé par le contexte où le personnage se trouve. Par exemple, si la fermière est en train de jardiner, elle portera des gants, une robe longue, tablier pour protection et un foulard pour retenir ses cheveux. Si elle est dans son salon, servant le thé à ses invités, elle sera vêtue d’une robe plus chic avec des gants blancs sans tablier et couvre chef et d’une paire de chaussures assorties. |
Mots Des AuteursLaissez-nous vous raconter aujourd’hui, une histoire vécu autrefois parmi les gens réel qui ont marqué l’histoire du rail. Categories
All
|